"Москва - Петушки"
Jul. 14th, 2004 03:56 pmВ своем стремлении постичь российскую культуру моя благоверная где-то раздобыла звуковую книжку Ерофеева "Москва - Петушки". По-немецки!!! Читают три диктора поочереди, причем один из них с кандовым померанским выговором. И смех, и грех. Я бы такое переводить не решился, дело даже не в лексике, а в огромном количестве совершенно непереводимых намеков и оригинальном использовании известных нам, но совершенно не знакомых здесь цитат. Однако перевод получился, причем на мой взгляд неожиданно удачный, кое-где переводчикам удалось так удачно подобрать игру слов, что перевод можно рассматривать, как самостоятельное произведение.
Я сначала смеялся, а потом как-то взгрустнул. Опять же К.А.М. покойный вспомнился.
Я сначала смеялся, а потом как-то взгрустнул. Опять же К.А.М. покойный вспомнился.