На сей раз - действительно горки, причем солидные, поскольку дело было во время экскурсии на Корсику. Конкретно - в центральную часть Корсики, массив Монте Чинто, на вершину которого (2706 м) нам и предстояло залезть. Гора не то, чтобы требовала альпинистской подготовки или снаряжения, но на некоторах этапах подъема (и, главное, спуска) хорошая веревка была бы не лишней. Профессор Ши (как я уже говорил, он имел учитья на прошлых ошибках), примерно представляя особенности маршрута заблаговременно поделил группу на две части. Менее склонные уподобляться горным козлам остались внизу, где также хватало различных ботанических раритетов, а на штурм вершины отправились менее подверженные головокружению любители приключений на свою пятую точку. Разумное решение, но не без последствий. Как известно, французы не слишком склонны к изучению и употреблению иностранных языков, разумно полагая, что их собственное наречие вполне может претендовать на роль международного и делиться этим статусом с туманными островитянами на спешат. Корсиканцы же и вовсе не уважают инглиш и все прочие языки, за исключением может быть неаполитанского. Возможно играет роль и снобизм, поселившийся в корсиканцах в те времена, когда их соотечественник наводил ужас на всю Европу. Так вот, так получилось, что все, кто мало-мальски знал французский, остались внизу, а наверх полезли "безгласые". Кроме самого Ши, который мог связать пару слов на языке Вольтера. Но он то как раз и потерялся где-то в районе вершины. Вероятно увидев в трещине скалы интересный мох Ши полез гербаризировать, не обратив внимание на такие мелочи, как крутизна скалы, отсутствие каких бы то ни было выступов и непросматриваемость пространства со стороны основной тропы. Вылезти он мог где угодно. В это время мы как раз добрели до вершины и принялись совещаться. Мобильной связи, которая действовала бы в корсиканском высокогорье, тогда еще не существовало, но на Монте-чинто в тот день было сравнительно людно, так что шансы, что кто-то из путников видел нашего профессора, стояли неплохо. К сожалению, большинство покорителей вершины в тот день были либо из континентальной Франции, либо вообще местные, и показать на пальцах, что именно мы от них хотим (даже если речь шла о столь приметной личности, как Ши) поначалу не удавалось. Но тут на ум пришел незабвенный Шарль Перо, томик сказок которого на французском я видел третьего дня в книжной лавке в Бастии. А самой запоминающейся деталью экипировки профессора Ши в тот день была, разумеется, его шляпа. Вернее - ярко-красная "детская" панамка со слегка выцветшими белыми цветочками. В итоге родилась фраза "professeur avec de chaperon rouge", которой (в вопросительной интонации) мы встречали каждого нового путника. По моему скромному мнению это обращение могло бы своей эффективностью поспорить даже с классическим "Je ne mange pas six jours", тем более что через полчаса после первого ее произнесения Ши был найден. Все, к кому мы обращались, тут же соображали, о ком идет речь и радостно махали руками в ту сторону, где они только что видели ползающее по скалам странное существо в красной панамке.
Некоторые потом подходили к нам вечером на кемпинге осведомиться о благополучном нахождении "профессора c красной шапочкой".
Коллекция головных уборов (фото из сборника, посвященного 60-летию профессора Ши).

Шляпа, о которой идет речь - справа вверху.
Некоторые потом подходили к нам вечером на кемпинге осведомиться о благополучном нахождении "профессора c красной шапочкой".
Коллекция головных уборов (фото из сборника, посвященного 60-летию профессора Ши).

Шляпа, о которой идет речь - справа вверху.